In general, I dislike dubbing over other languages in TV or movies. For me, this is true of any language. I would much rather listen to any foreign language with English subtitles than listen to it dubbed over in my language. The same is true for Hollywood’s habit of presenting films in English set in foreign countries. I would much prefer to see the movie in the given country’s own language, but that’s just me. My taste in film tilts towards linguistic and cultural accuracy over high action, special effects, and the presence of Hollywood megastars.
When it comes to dubbing, there’s not only the obvious annoyance of not getting to hear your favorite character’s voice. It seems like the people doing the voice over can’t quite match the emotion that the actor or actress is displaying. In Spain, you can get a lot of American TV shows, all of which are dubbed in Spanish. Although artistically I dislike dubbing, in this case I can’t deny that if these shows were presented in English, I would lose out on a lot of listening practice. TV is a great tool for learning another language. That being said, I still have my limits when it comes to dubbing. There are some characters on TV or in movies that just need to be heard for themselves. Here are my top five characters I’ve seen on Spanish TV that just can’t be dubbed.
5. Rachel from Friends (Jennifer Aniston)
Ok, I mainly put this one here so I would have five instead of four. I really don’t have many issues watching this show in Spanish. However, I’m sure to any hardcore Friends fan all 6 characters would have made the list. But, I will say that out of all the voices on the show, I seem to miss hers the most.
4. Steve Urkel from Family Matters
At this point it was still more amusement than frustration. However, I’m still trying to figure out if Urkel sounds more like a seven-year-old boy or a 93-year-old grandmother. I'll let you decide for yourself.
3. Homer Simpson from The Simpsons
This is where it really starts to get hard to watch. The Spanish voice of Homer is simply far too dignified to match his actions. How can you show up to a high school reunion with a plunger on your head and not sound the part?
2. Horatio Caine from CSI Miami (David Caruso)
Can he at least say his one-liners in English? The people here just don’t know what they’re missing.
1. The Dude from The Big Lebowski (Jeff Bridges)
This one made my ears bleed a little. I was flipping through channels and saw the movie was on. I immediately changed the channel to avoid the inevitable botching of everything great The Dude represents. But my curiosity for the obscene got the best of me. I don't have anything catchy to say here. It was as expected, truly disturbing. I'm sure The Dude would not abide.
All 5 are great but as a hardcore Friends fan, I definitely wouldn't be able to handle hearing any of their voices dubbed over. So glad you are blogging Matt! :)
ReplyDeleteWell I've watched it more hear than I ever did back home. That's probably why I can stand it. I'm sure Paul would be greatly offended by the dubbing of The Dude.
ReplyDeleteYes I'm sure he would. He's greatly offended when it's on TBS and the dub the cuss words!
ReplyDelete